Валюша,милая,родная!
Мы с днём рожденья,поздравляя,
Спешим открыть тебе секрет:-
Тебя прекрасней в мире нет.
Как мама,детям-образец;
А к мужу-просто молодец!
Как христианка-не плохая,
Другим усердно помогая,
Ты много милостынь творишь;
Не сильно много говоришь,
А если где-то согрешишь-
Скорей покаяться спешишь.
Мы все тебя благословляем,
Духовной радости желаем,
И в Боге духом возрастать;
Ещё прекрасней,лучше стать,
Всегда с тобою на пути
Мы будем рядышком идти.
Вячеслав Радион,
Everett, WA,USA
С Тобой Господь способно сердце
Земными днями дорожить,
Ведь Ты послал душе усердье
Хоть чем-то людям послужить... e-mail автора:radvyach@yahoo.com
Прочитано 11723 раза. Голосов 19. Средняя оценка: 4
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Слабо. Комментарий автора: На следующий день рождения жены,выпрошу у Господа способности написать лучше.Благословений Вам.
Zaletayev
2006-11-11 01:13:48
Horoshie chastushki! Комментарий автора: Но для жены Валюшки.
В вас музыкальный есть талант?
И вы,насмешливый гигант.?
Благословений в добром деле Вам.
Natasha
2006-11-11 05:33:27
Klass!! Комментарий автора: Доброе сердце всегда видит и находит добро.Благословений Вам во всякой доброте Вашей.
starshaya
2006-11-14 01:22:14
Ochen horosho Thanks
Stas
2006-11-17 15:28:08
Ochen zdorovo
Serz
2006-11-19 10:51:50
Sovkusom
Мимоза
2008-08-22 19:26:55
Спасибо за стих! Он точно подходит и для меня!Благославений Вам!!!
Проповеди : Древо познания добра и зла - Mаргарита Тюнеш \"Блаженны те, которые омыли одежды свои, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами.
А вне - псы и чародеи, и любодеи, и убийцы, и идолослужители, и всякий любящий и делающий неправду\". (Откр.22:14)
Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, ибо они имеют право войти в град Божий - .в греческом - \"хой пойоунтес тас ентолас\";
Те, которые омыли свои одежды, имеют право войти в град Божий - в греческом - \"хой плунонтес тас столас\"
Эти две фразы очень похожи между собой. В те времена все манускрипты писались без интервала между словами. Потому закралась ошибка.